Référence mondiale pour la pratique du ski, Les 3 Vallées foisonnent aussi d’expériences inédites. Entre découvertes insolites et escapades authentiques, laissez-vous séduire par des aventures  »hors piste » mémorables, alliant plaisir et sérénité.
A global reference for skiing, Les 3 Vallées also offers an abundance of unique experiences. From unusual discoveries to authentic escapades, let yourself be captivated by memorable « off-piste » adventures that combine pleasure and serenity.

Pour les amateurs de LUGE, les sommets des 3 Vallées sont le terrain
de jeu parfait !
À Val Thorens, la Cosmojet – la plus longue piste de luge de France avec 6 km – garantit 45 minutes de sensations fortes ! Autre variante, le Snake Gliss, permet une pratique collective grâce à l’assemblage de luges individuelles pilotées par un professionnel de l’activité.
Pour une glisse ludique (dans un autre style!), direction Les Menuires
et la Roc’N Bob qui offre 4 km de descente et 22 virages…
Si vous avez des envies de courses effrénées, rendez-vous à Courchevel 1650 sur la Moriond Racing, la fameuse piste qui relie l’Ariondaz au front de neige sur 3 km.
Plus paisible et onirique, en particulier en nocturne, un parcours de 2 km en forêt au départ de Courchevel 1850, vous conduira jusqu’à Courchevel-Village.
Enfin, l’aventure vous attend à Méribel, en dévalant sur 3,4 km la forêt magique, émaillée de créatures et jeux en tous genres (“Mission Black Forest”).

For sledding enthusiasts, the peaks of Les 3 Vallées are a dream playground!
In Val Thorens, the Cosmojet, France’s longest sledding run at 6 km, guarantees 45 minutes of thrills! Another variation, Snake Gliss, enables collective fun by linking individual sleds piloted by a professional.
For an exciting descent, head to Les Menuires for the 4 km Roc’N Bob track with 22 turns.
If you’re looking for high-speed races, try Courchevel 1650’s Moriond Racing, a famous 3 km track linking Ariondaz to the snow front.
For a peaceful and magical nighttime ride, the 2 km forest path from Courchevel 1850 to Courchevel-Village is perfect.
Lastly, in Méribel, enjoy the Mission Black Forest, a 3.4 km descent through
a magical forest filled with creatures and games.

Les BALADES EN TRAÎNEAU offrent une immersion unique dans des paysages enchanteurs. À Courchevel, la promenade traverse une forêt d’épicéas jusqu’au plateau de Praméruel, tandis qu’aux Menuires et à Saint-Martin-de-Belleville, Dany et ses chiens passionnés vous emmènent sur le sentier du Doron. À Val Thorens, l’expérience prend des allures magiques sur les hauteurs immaculées, grâce à l’expertise des mushers d’Évolution 2. Partout, la complicité entre mushers et chiens rend l’aventure inoubliable.

DOG SLEDDING RIDES offer a unique immersion in enchanting landscapes. In Courchevel, the ride traverses a spruce forest to the Praméruel plateau, while in Les Menuires and Saint-Martin-de-Belleville, Dany and his passionate dogs take you along the Doron trail. In Val Thorens, the experience becomes magical on the pristine heights, guided by the mushers of Évolution 2. Everywhere, the bond between mushers and dogs makes the adventure unforgettable.

Val Thorens Réservation sur place, au chalet Cosmojet – Les Menuires Roc’N Bob Tél. +33 (0)4 79 00 62 75
Courchevel Moriond Racing Tél. +33 (0)4 79 08 04 09 – Courchevel 1850 Tél. +33 (0)4 79 08 00 29 – Méribel Tél. +33 (0)4 79 08 65 32

Si vous rêvez d’explorer les coulisses d’un domaine skiable, les stations des Menuires, Saint-Martin-de-Belleville, Val Thorens et Courchevel proposent régulièrement des BALADES EN DAMEUSE. En tant que passager ou même aux commandes, découvrez une autre dimension de la montagne, baignée par les lumières de la lune et des étoiles.
L’expérience peut s’accompagner d’un apéritif ou d’un dîner privatif.
Accessibles dès l’âge de 6 ans.

If you dream of exploring the backstage of a ski area, the resorts of Les Menuires, Saint-Martin-de-Belleville, Val Thorens, and Courchevel regularly offer GROOMER RIDES. As a passenger or even in the driver’s seat, discover a different side of the mountain, bathed in the glow of the moon and stars.
This experience can include an aperitif or a private dinner.
Accessible from the age of 6.

Balade en dameuse
Les Menuires et Saint-Martin-de-Belleville Central des Menuires Tél. +33 (0)4 79 00 64 47 – Courchevel Courchevel Aventure Tél. +33 (0)4 79 22 16 71
Val Thorens https://reservation.valthorens.com/balade-en-dameuse.html –

Balade en traîneau
Courchevel Christophe Sujdovic Tél. +33 (0)7 57 18 81 46 – Courchevel Aventure Tél. +33 (0)4 79 22 16 71
Les Menuires et Saint-Martin-de-Belleville www.chien-traineau-menuires.com – Val Thorens Evolution2 Tél. +33 (0)6 13 76 78 74

Pour profiter autrement de la beauté des paysages hivernaux, explorez les en MOTONEIGE ; ou en FATBIKE, ces VTT aux pneus surdimensionnés qui permettent une pratique aisée sur la neige. Après la fermeture des pistes, à Courchevel, Méribel, Les Menuires ou Val Thorens, traversez les forêts immaculées et découvrez des points de vue spectaculaires sous les cieux étoilés. Ces balades nocturnes insolites s’effectuent avec l’accompagnement de guides professionnels.

To enjoy the winter landscapes differently, explore them on a SNOWMOBILE or FATBIKE, those oversized-tire mountain bikes that glide easily over snow. After the slopes close, traverse pristine forests and discover spectacular viewpoints under starry skies in Courchevel, Méribel,
Les Menuires, or Val Thorens. These unique nighttime rides are guided
by professionals.

Alliant technicité et adrénaline, L’ESCALADE SUR GLACE se pratique dans divers sites des 3 Vallées sur des cascades naturelles ou des structures de glace artificielles. L’activité nécessite l’encadrement d’instructeurs expérimentés. Val Thorens vous invite à découvrir les cascades gelées de la Vanoise lors de sessions adaptées à tous les niveaux. Avec les guides de Courchevel et de Méribel, vivez cette expérience unique sur la tour de glace de Champagny (22 mètres) ou sur des cascades emblématiques. Accessible dès l’âge de 12 ans.

Combining technique and adrenaline, ICE CLIMBING can be practiced at various locations in Les 3 Vallées, on natural frozen waterfalls or artificial ice structures. The activity requires supervision by experienced instructors. Val Thorens invites you to explore the frozen waterfalls of the Vanoise during sessions suitable for all levels. With guides from Courchevel and Méribel, enjoy this unique experience on the 22-meter ice tower in Champagny or on iconic frozen cascades. Accessible from age 12.

MOTONEIGE Courchevel www.alpinemotors-courchevel.com – www.courchevelaventure.com – Méribel Mottaret www.snow-biker.com – Les Menuires www.scootevasion.com – Val Thorens www.valthorens.com/activites/motoneige – FATBIKE Courchevel www.vtt3vallees.com – Val Thorens evolution2.com ESCALADE SUR GLACE Val Thorens www.ski-tour-guide.com – Méribel https://guides-meribel.com – Courchevel www.guides-courchevel.com

Découvrez les 3 Vallées sous un autre angle grâce au PARAPENTE BIPLACE ou à l’ULM, une expérience aérienne accessible depuis des sommets emblématiques. Avec un moniteur spécialisé, survolez les paysages enchanteurs et profitez même d’une vue unique sur le Mont Blanc ! Que vous recherchiez la douceur d’un vol contemplatif ou l’adrénaline d’une aventure palpitante, cette escapade dans les airs promet des sensations inoubliables.

Discover Les 3 Vallées from a new perspective with a TANDEM PARAGLIDING FLIGHT or an ULM FLIGHT. With a professional instructor, soar above the enchanting scenery and enjoy a unique view of Mont Blanc! Whether you prefer a gentle, scenic flight or a thrilling adventure, this airborne escapade offers unforgettable sensations.

Laissez-vous émerveiller par le magnifique domaine des Trois Vallées lors d’un VOL PANORAMIQUE exclusif. À bord d’un hélicoptère ou d’un avion privé, admirez l’immensité des sommets alpins, les forêts scintillantes et les charmants villages nichés dans la vallée. Au départ de Courchevel, Méribel ou Val Thorens, chaque minute de ce voyage aérien offre une vue imprenable et une sensation de liberté absolue.

Be amazed by the stunning Les 3 Vallées landscape during an exclusive PANORAMIC FLIGHT. Aboard a helicopter or private plane, admire the vast alpine peaks, glistening forests, and charming valley villages. Departing from Courchevel, Méribel, or Val Thorens, every minute of this aerial journey offers breathtaking views and a sense of ultimate freedom.

Méribel et Courchevel www.smiles-parapente.com – parapente-meribel.fr parapentefbicourchevel.com – www.meribel.net/apidae/aerodynamique
Les Menuires – Saint-Martin-de-Belleville – www.menuires-parapente.com – www.aerokix-parapente.com – Val Thorens evolution2.com
https://valthorensparagliding.fr – www.parapente-valthorens.com – paramoteur-valthorens.com – Jean-Claude Dubonnet Tél. +33 (0)6 60 66 73 00
Jet Systems https://helicopter-services-courchevel.com – Savoie Hélicoptères www.savoie-helicopteres.com – Alpine Airlines alpine-airlines.com

Au lever du soleil, prenez votre envol en MONTGOLFIÈRE depuis l’altiport de Courchevel, perché à 2000 mètres d’altitude. Ce voyage unique vous transporte au gré des vents pour découvrir des panoramas époustouflants, entre cimes majestueuses et horizons infinis. Sans itinéraire précis, vous apprécierez simplement la sérénité de l’ascension et la magie des paysages alpins vus du ciel.

At sunrise, take flight in a HOT AIR BALLOON from Courchevel’s Altiport, perched at 2,000 meters. This unique journey, guided by the wind, reveals stunning panoramas of majestic peaks and endless horizons. With no set itinerary, you’ll simply enjoy the serenity of the ascent and the magic of alpine landscapes.

https://skivol.com

Dans le cadre enchanteur du lac du Praz, la PLONGÉE SOUS GLACE est une expérience toute particulière. Sous un plafond translucide illuminé par les reflets des lumières et les bulles d’air, un univers féérique se dévoile. Cette activité est accessible aux débutants à partir de 16 ans. L’encadrement par des professionnels garantit une sécurité optimale tout en offrant un dépaysement total.

In the enchanting setting of Lac du Praz, ICE DIVING is a truly special experience. Beneath a translucent ceiling illuminated by light reflections and air bubbles,
a magical underwater world unfolds. Accessible to beginners from age 16,
the activity is conducted under professional supervision for optimal safety
and a complete sense of wonder.

www.courchevelaventure.com

Méribel a développé un EXPLOR GAMES® spécifique à son environnement naturel. Entre l’escape game et le géocaching, ce parcours scénarisé proposé également l’été, permet de vivre une expérience inédite au cœur du Parc National de Vanoise. Guidé par une application mobile, partez à l’aventure, en famille ou entre amis, et relevez les défis qui vous attendent !
Le premier QR code à flasher pour commencer  »La quête du cœur de Méribel » se trouve à l’entrée de la réserve de Tuéda.

Méribel has developed an EXPLOR GAMES® tailored to its natural environment. A mix of escape game and geocaching, this story-based trail (also available in summer) offers a unique adventure in the Vanoise National Park. Guided by a mobile app, embark on a journey with family or friends to tackle exciting challenges!
The first QR code to start « The Quest for Méribel’s Heart » is located at the entrance to the Tuéda Nature Reserve.

www.meribel.net/

Mêlant ski et équitation, le SKI JOËRING se pratique dans le magnifique cadre alpin des forêts de Méribel. Tiré par le cheval monté par l’encadrant, vous glissez sur la neige tout en admirant les superbes paysages. Nécessitant une aisance sur les skis, cette activité est idéale pour des moments partagés en famille ou entre amis.

Combining skiing and horse riding, SKI JOËRING takes place in the magnificent alpine setting of Méribel’s forests. Pulled by a horse ridden by the guide, you glide on the snow while admiring the superb scenery. Requiring ski proficiency, this activity is perfect for family or friends.

ranchnordique-meribel.com

Un vol de 1 300 mètres, à 3 230 mètres d’altitude, avec des vues spectaculaires sur les vallées de la Maurienne et de la Tarentaise ! C’est ce qu’offre la plus haute MÉGA-TYROLIENNE du monde qui relie le sommet du Télésiège du Bouchet à Orelle à celui du Funitel de Thorens (avec des pointes à plus de 100 km/h!).
A Val Thorens même, la DOUBLE TYROLIENNE LA BEE permet de dévaler en duo une pente sur 1800 mètres avec une hauteur de survol allant jusqu’à 65 mètres !
Accessible aux enfants à partir de 14 ans (accompagnés d’un adulte) et dont la taille est supérieure à 1,40m.

A 1,300-meter flight at an altitude of 3,230 meters, with spectacular views of the Maurienne and Tarentaise valleys! This is what the world’s highest MEGA ZIPLINE offers, connecting the Bouchet chairlift summit in Orelle to the Thorens Funitel (with speeds over 100 km/h!).
In Val Thorens, the DOUBLE ZIPLINE LA BEE allows duos to descend a slope of 1,800 meters, soaring up to 65 meters high!
Accessible to children from 14 years old (accompanied by an adult) and taller than 1.4 meters.

MÉGA-TYROLIENNE
Accès réservé aux skieurs par le télésiège du Bouchet,
sur le domaine d’Orelle. Billetterie sur place.
Accessible to skiers via the Bouchet chairlift in the Orelle area. Tickets available on-site.

DOUBLE TYROLIENNE LA BEE
Les accès piéton ou à skis se font en empruntant la télécabine des 2 Lacs ou le télésiège Moutière. Achat des billets sur les bornes automatiques au départ de La Bee. Paiement uniquement en CB ou aux caisses des forfaits de ski sur le domaine skiable ou dans la station.
Access on foot or skis via the 2 Lacs gondola or Moutière chairlift. Tickets available at La Bee kiosks (credit card only) or at ski pass counters in the resort

À la nuit tombée, vos enfants vivront une aventure inoubliable en CONSTRUISANT UN VÉRITABLE IGLOO sous la direction d’experts du milieu alpin. Équipés de raquettes et de lampes frontales, ils découvriront les secrets de la montagne tout en s’amusant. Mêlant apprentissage et respect de la nature, l’activité se déroule dans l’atmosphère féerique de Val Thorens. Une soirée magique à ne pas manquer, tous les mardis de 17h15 à 19h15.

As night falls, your children can experience an unforgettable adventure by BUILDING A REAL IGLOO under the guidance of alpine experts. Equipped with snowshoes and headlamps, they’ll learn the secrets of the mountains while having fun. Blending education and respect for nature, the activity takes place in the magical atmosphere of Val Thorens. A must-try evening experience, available every Tuesday from 5:15 PM to 7:15 PM.

evolution2.com

Entre amis ou en famille, embarquez dans des bouées géantes et dévalez les deux pistes spécialement aménagées pour le SNOWTUBING.
La remontée depuis le bas de la pente se fait avec le tapis Campagnols.
Les tickets sont disponibles au chalet Snowtubing – Moon Xperience, en haut du tapis Campagnols (les ventes s’arrêtent 30 minutes avant la fermeture).

With family or friends, hop into giant inflatable tubes and speed down the two specially designed SNOWTUBING tracks.
The return to the top of the slope is via the Campagnols conveyor belt.
Tickets are available at the Snowtubing chalet (Moon Xperience), located at the top of the Campagnols conveyor belt (ticket sales end 30 minutes before closing time).

Pour goûter à  »l’ivresse du pilotage sur glace » ou perfectionner votre conduite automobile hivernale, rendez-vous sur le CIRCUIT DE GLACE à Val Thorens, qui est le plus haut d’Europe ! Profitez de séances libres, baptêmes, cours particuliers et stages pour vivre des sensations uniques tout en renforçant votre maîtrise et votre sécurité sur la glace. Accessible dès 16 ans, cette expérience allie plaisir et apprentissage pratique.

For a taste of the « thrill of driving on ice » or to improve your winter driving skills, head to the ICE DRIVING CIRCUIT in Val Thorens, the highest in Europe! Enjoy free driving sessions, passenger rides, private lessons, and training courses to experience unique sensations while enhancing your control
and safety on ice. Accessible from the age of 16, this experience combines fun and practical learning.

www.icedrivingvalthorens.com

Avec un guide expert, découvrez la magie du SKI DE RANDONNÉE NOCTURNE. Gravissez en douceur 272 mètres de dénivelé pour atteindre le fameux refuge du lac du Lou. Sur place, prolongez l’expérience avec un apéritif ou un dîner pour savourer pleinement cette aventure mémorable au cœur des montagnes.

With an expert guide, discover the magic of NIGHTTIME SKI TOURING. Gently climb 272 meters of elevation gain to reach the famous Lac du Lou refuge. Extend the experience with an aperitif or dinner to fully savor this memorable mountain adventure.

Guidé par un moniteur, débutez par une RANDONNÉE EN RAQUETTES
à la lumière des frontales, dans de charmants paysages hivernaux. Terminez par un DÎNER chaleureux dans un refuge ou une ferme d’alpage.
Activité disponible chaque mercredi ou jeudi soir, sur inscription préalable et sous réserve d’un nombre minimum de participants. Raquettes
et transports fournis.

Guided by an instructor, begin with a SNOWSHOE HIKE under the glow
of headlamps through charming winter landscapes. End the evening with a warm DINNER in a mountain refuge or alpine farm.
This activity is available every Wednesday or Thursday evening with prior booking and subject to a minimum number of participants. Snowshoes and transportation are provided.
www.esf-lesmenuires.fr